Le texte pourrait parler de "résolution" et de "décision" au singulier et le terme "respectivement" être inséré après "Conseil du développement industriel".
وقال إن النص يمكن أن يشير إلى "قرار" و"مقرر" في صيغةالمفرد ويمكن إضافة العبارة "على التوالي" بعد "مجلس التنمية الصناعية".
M. Abelian (Secrétaire de la Commission) dit qu'au paragraphe 18 de la section A, le terme « processes » doit être remplacé par « process » dans la version anglaise.
السيد آبليان (أمين اللجنة): قال إن كلمة ”عمليات“ الواردة في الفقرة 18 من الجزء ألف ينبغي أن تكون في صيغةالمفرد.
Il serait donc préférable de renvoyer à une disposition, en rédigeant le projet de directive de la manière suivante : « Un État ou une organisation internationale ne peut formuler une réserve à une disposition conventionnelle portant sur des droits indérogeables que si la réserve en question est compatible avec les droits et obligations essentiels résultant du traité ».
ولذا فمن الأفضل الإشارة إلى حكم معين في صيغةالمفرد، بحيث يكون نصه كالتالي: ”لا يجوز لدولة أو منظمة دولية صياغة تحفظ على حكم في معاهدة يتعلق بحق لا يجوز الحيد عنه ما لم يكن التحفظ قيد النظر متفقا مع الحقوق والالتزامات الأساسية الناشئة عن هذا الحكم“.
La conjonction “ou” n'est pas exclusive; le singulier inclut le pluriel et vice-versa; les mots “inclure”, “comprendre” et leurs équivalents ne signifient pas que les énumérations qu'ils introduisent sont exhaustives; le verbe “peut” exprime la permission et le verbe “devrait” une instruction; et les formules “tel que”, “par exemple” et “notamment” doivent être interprétées de la même manière que le verbe “inclure” et ses équivalents.
ولا يقصد بالحرف "أو" أن يكون حصري الدلالة؛ وصيغةالمفرد تشمل صيغة الجمع أيضا، والعكس صحيح؛ ولا يُقصد بالعبارتين "تشمل" و"بما في ذلك" وغيرها من العبارات المرادفة أن تشير إلى قائمة شاملة؛ ويدل الفعل "يجوز" على السماح بينما يدل الفعل "ينبغي" على الإيعاز، ويجب أن تُفسّر التعابير "كـ" و"مِثل" و"على سبيل المثال" على النحو ذاته الذي تُفسَّر به العبارتان "تشمل" و"بما في ذلك".
La conjonction “ou” n'est pas exclusive; le singulier inclut le pluriel et vice-versa; les mots “inclure”, “comprendre” et leurs équivalents ne signifient pas que les énumérations qu'ils introduisent sont exhaustives; le verbe “peut” exprime la permission et le verbe “devrait” une instruction; et les formules “tel que”, “par exemple” et “notamment” doivent être interprétées de la même manière que le verbe “inclure” et ses équivalents.
ولا يقصد بالحرف "أو" أن يكون حصري الدلالة؛ وصيغةالمفرد تشمل صيغة الجمع أيضا، والعكس صحيح؛ ولا يُقصد بالعبارتين "تشمل" و"بما في ذلك" وغيرها من العبارات المرادفة أن تشير إلى قائمة كاملة الشمول؛ ويدل الفعل "يجوز" على السماح بينما يدل الفعل "ينبغي" على الإيعاز، ويجب أن تُفسّر التعابير "كـ" و"مِثل" و"على سبيل المثال" على النحو ذاته الذي فُسرت به العبارتان "تشمل" و"بما في ذلك".